FILMCEPCJA: JAK NIE TŁUMACZYĆ TYTUŁÓW FILMÓW

Wszyscy znamy to złowieszcze zjawisko, gdy oryginalny tytuł filmu otrzymuje w polskiej dystrybucji nowy tytuł. Wyjątkiem jest udany strzał i dobranie tytułu tak, by pasował i dobrze brzmiał. Regułą są wszelkiego rodzaju językowe bękarty, lingwistyczne wolty i tłumaczeniowe paskudztwa. Dzisiejszy odcinek dedykuje tym wszystkim przysłowiowym Grażynkom stojącym za tym niecnym procederem.

Dominik Sobolewski

 

Start typing and press Enter to search